【專題演講】
講題:Sense and sense-making through translation: WHEN and HOW to say WHAT
朱純深 教授
現為香港城市大學中文、翻譯及語言學系教授
【研究興趣】翻譯的文本及文體研究,翻譯中文本形成的認知機制與效果。
【主要作品】《翻譯探微——語言•文本•詩學》
【主要譯作】《短篇小說寫作指南》、王爾德《自深深處》、中國古典詩詞英譯今譯選集《古意新聲•品賞本》
日期:2011年10月15日(星期六)
時間:下午 14:00 - 16:00
地點:跨文化研究所翻譯學碩士班 CF教室 (宜真學苑右側門3樓)
◎參加費:NT$100元 ;現場入會,即可免收。[請詳下面備註]
◎會後有餐敘,餐會時間是演講結束後立即開始,30分鐘即可自由解散。與會師生和學會會員及講師藉此交流!
◎演講語言採中文進行。
台灣翻譯學學會
敬邀
備註:
- 此為臺灣翻譯學學會活動,開放校外人士參加。
- 參加者身份為師大翻譯所、輔大跨文化研究所兩所學生、翻譯學會會員,則免費參加。
- 若有任何相關疑問,請逕洽學會。E-mail: tatiorg@gmail.com
主辦單位:台灣翻譯學學會 (http://www.taiwantati.org/)
協辦單位:輔仁大學跨文化研究所 (http://www.giccs.fju.edu.tw/)